Маніпулятори й установки

Маніпулятивна метамова відбиває намір співрозмовника підштовхнути вас до тієї думки або тому дії, яких він від вас і домагається. "Ви так не думаєте?", "Почуваєте?", " Чи не так?" - усі ці питання мають на увазі однозначно позитивна відповідь, що дозволяє запитувачеві маніпулювати співрозмовником. Фрази "Ви можете бути впевнені" або " Поза всякими сумнівами" спрямовані на ту ж реакцію - тобто співрозмовникові дають зрозуміти, що він досить розумний, щоб бути впевненим, або натякають, що він і так уже все знає. За гарними словами " Від усього серця" напевно ховаються самі небажані для вас наміру. Їх часто використовують для зм'якшення почуття прикрості від втрати грошей, коли вас буквально зґвалтувала людина, що збирає пожертвування в благодійний фонд. " Повинен" переводиться як " на мою думку" і є одним з найпоширеніших маніпуляторів у сучасній англійській мові. " Поза всяким сумнівом, ви усвідомлюєте, що повинні зробити правильно", напевно означає "Зроби так, як я прагну!"

На світі існує безліч пліткарів, чия головна мета в житті - підхоплювати й поширювати слухи й плітки, які вони почули або винайшли самі. Їхнє бажання поділитися інформацією надзвичайно сильно, тому вони несвідомо намагаються його сховати. "Ви не повірите, але...", "Я не повинен був цього вам говорити, але...". "Тільки нікому про це не говорите, я не прагну зайвих пліток", як правило, означає "Я обожнюю поширювати плітки". "Я не прагну слухати дурних пліток" значить "Розповідайте мені що-небудь интересненькое". А "Я знаю, що ця не моя справа" значить "Дайте ж подивитися, як у цьому можна взяти участь".

"Сподіваюся" - це більш розумний спосіб сховати своя думка, хоча сказане пролунає саме як власна думка. Добре відомий політик недавно сказав: "Сподіваюся, що податки до кінця року збільшені не будуть". Слово "сподіваюся" означало " при нормальній ситуації" і виражало побажання, що говорив, хоча, цілком ймовірно, він цього й не очікував. У перекладі його слова пролунали б так: " При нормальних умовах я б не праг підвищувати рівень оподатковування, але швидше за все це відбудеться". Через два місяці після цієї заяви були введені податки на пенсії й посібника.

Фраза "Я б міг дещо додати" спрямована на те, щоб слухач викликнув:

"Продовжуйте, продовжуйте!" Подібну фразу можна використовувати у двох цілях - гумористичної або в якості установки на парі. У гумористичному контексті за цією фразою піде відповідь "Ну, розповідайте", і, произнеся це, слухач неодмінно посміхнеться. У випадку, якщо співрозмовник прагне сказати щось неприємне, то діалог пролунає в такий спосіб.

БІБ: Сью така симпатична, акуратна дівчина (комплімент третій стороні).

САЛЛИ: Я б могла до цього дещо додати. (Установка.)

БІБ: (глумливо) И що ж? (Наживка проковтнута.)

САЛЛИ: Мені не хотілося б брехати, але... (далі випливає плітка про Сью).

Набагато розумніше з боку Боба було б проігнорувати установку, перемінити тему або завершити розмова. Але Салли закинула наживку, яку він проковтнув, а потім з легкістю підсікла й витяглася улов.

Ще дві улюблені фрази записних пліткарів - Не зрозумійте мене перекручено", що насправді означає "Вам не сподобається, що я скажу, але мені однаково", і "Справа не в грошах, справа в принципі", що припускає "Справа тільки в грошах".

(Після такої фрази радимо вам перевірити свій гаманець до того, як співрозмовник піде.)